
Bienvenue
Comment pouvons-nous vous aider ?

Programmes - Sous-titre
Sujets autour des sous-titres
52
Tous
Sujet
Sous titres absent Becoming Elizabeth episode 2
Bonsoir, Les sous titres sont absents dans l'épisode 2 de Becoming Elizabeth. Dans le menu des sous titres, seule l'option "desactiver" est visible et cochée Merci
Sujet
56
2
0
Problèmes sous titre série The Eastern Gate S01E01
Bonjour il y'a plusieurs erreurs / coquilles dans les sous titre Français de la série The Eastern Gate S01E01. Par exemple à la minute 23:11 "Ecoute, s'il y a des manRuvres de provocation,. Bonne journée.
Sujet
47
3
0
sous titres sur toutes les chaines
j'ai des sous titres qui viennent d'apparaitre sur toutes les chaines alors que mes sous titres ne sont pas activés
Sujet
548
1
Back to Black - Absence des sous-titres incrustés sur la vidéo 4K
Bonjour, Il n'y a pas de sous-titres incrustés sur la vidéo 4K de Back to Black (https://www.canalplus.com/cinema/back-to-black/h/24874461_50001), alors qu'ils sont bien présents sur la vidéo 1080p. Pouvez-vous corriger cela, svp ?
Sujet
25
1
0
Probléme sous titre - The White Lotus
Les sous titres sont en anglais au lieu du français à chaque fois que les personnages parlent en espagnol pour toute la saison 2 de White lotus
Sujet
317
1
0
Sous-titres The White Lotus S2
Les sous-titres sont en anglais pour les parties en italien de la saison 2 de The White Lotus…
Sujet
436
1
0
Pas de sous-titre Magic Mike
Bonjour, Il n'y a pas de sous-titrage disponible pour le film Magic Mike sur Max. C'est gênant. Est-ce possible d'y remédier s'il vous plaît ? Merci d'avance.
Sujet
20
2
0
Problème sous-titres doublés
Bonjour, depuis 2 épisodes, j’ai un problème de sous-titres avec les derniers épisodes de Severance saison 2. Je suis sur Apple TV et certains sous-titres sont doublés. Ce n’est pas tout le temps mais plusieurs fois par épisode quand même, assez pour que ça devienne franchement pénible.
Sujet
120
1
0
Décalage sous-titre de traduction
Bonjour, Je regarde la série QUEEN WOO et les écrits Coréens sont traduits avec un décalage de +/- 1 min Comment résoudre le souci ? Exemple : Saison 1 Épisode 5 Écrit coréen à 25min 55sec Traduction française à 27min Et y en a plein des exemples similaires sur cette épisode et les autres également
Sujet
76
1
0
Solution acceptée
Dexter : Les Origines - Sous-titres incomplets sur l'épisode 7
Bonjour, Tout est dans le titre, il est question ici des sous-titres pour la VO, pas des sous-titres SME. Merci.
Sujet
187
3